Флаг Великобритании Учи слова по фразам из фильмов

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №13

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №13

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №13.

 

Тринадцатый урок даёт вам 22 новых слова. Итого, вы уже должны знать 574 слова! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

He turned her over. It took both hands to do it, and even then he had to work hard, kneeling and pushing and lifting there in the parking lot with the heat baking down from above and then bouncing back up from the asphalt. Dead people put on weight, it seems to me; both in their flesh and in our minds, they put on weight.

There were red marks on her face. When I identified her I could see them clearly even on the video monitor. I started to ask the assistant medical examiner what they were, but then I knew. Late August, hot pavement, elementary, my dear Watson. My wife died getting a sunburn.

Wyzer got up, saw that the ambulance had arrived, and ran toward it. He pushed his way through the crowd and grabbed one of the attendants as he got out from behind the wheel. 'There's a woman over there,' Wyzer said, pointing toward the parking lot.

'Guy, we've got two women right here, and a man as well,' the attendant said. He tried to pull away, but Wyzer held on.

Он перевернул ее. Потребовались обе руки, чтобы сделать это, и даже тогда он должен был серьёзно постараться, становясь на колени и подталкиваясь и поднимаясь там на парковке, под палящим солнцем и пекущей снизу жары от асфальта. Мертвые люди прибавляют в весе, так кажется мне; и в их плоти и в наших умах, они прибавляют в весе.

На ее лице были красные пятна. Когда я её идентифицировал, я мог видеть их даже на видео мониторе. Я спрашивал у медбрата, откуда они появились, но узнал только потом. Поздний август, горячий тротуар, элементарно, мой дорогой Ватсон. Моя жена упав, получила ожог.

Вайзер встал, увидел, что скорая приехала и побежал к ней. Он пробрался через толпу, и выхватил одного из сопровождающих, поскольку он пробрался позади колеса. «Там женщина», сказал Вайзер, указывая рукой в направлении стоянки.

«Приятель, у нас прямо здесь две женщины и один мужчина» - сказал сопровождающий. Он попытался отойти, но Вайзер держал его.

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Arrive (эрайв) - прибывать (12)
Assistant (эсистэнт) - помощник, ассистент (14)
Attendant (этэндэнт) - провожатый (3)
Bake (бэйк) - печь (15)
Bounce (баунс) - отскакивать, рикошетить (5)
Crowd (крауд) - толпа (23)
Elementary (элимэнтэри) - элементарный (2)
Examiner (игзэминэ) - исследователь (2)
Flesh (флэш) - тело, плоть (18)
Grab (грэб) - хватать, захватывать (38)
Guy (гай) - парень (139)
Heat (хит) - жара, зной (25)
Hold (хоулд)/ held (хэлд) - держать/ держал (130)
Kneel (нил) - становиться на колени (5)
Lift (лифт) - поднимать, лифт (12)
Medical (мэдикэл) - медицинский (2)
Point (пойнт) - указывать, точка (96)
Start (стат) - начинать, старт (136)
Sunburn (санбён) - ожог, загар (4)
Toward (тэвод) - к, по направлению к (105)
Try (трай) - пробовать (119)
Weight (вэйт) - вес (16)

<<<Урок №12 Урок №14>>>

 

 


© 2005-2024. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru