Флаг Великобритании Учи слова по фразам из фильмов

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №24

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №24

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №24.

 

Двадцать четвёртый урок даёт вам 21 новое слово. Итого, вы уже должны знать 856 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

'And be careful.'

That startled me. The combination of heat and grief had made me feel as if I had been living in a dream for the last few days, but that got through.

'Careful of what?'

'I don't know,' he said. 'I don't know, Mikey.' Then he got into his car — he was so big and it was so little that he looked as if he were wearing it — and drove away. The sun was going down by then. Do you know how the sun looks at the end of a hot day in August, all orange and somehow squashed, as if an invisible hand were pushing down on the top of it and at any moment it might just pop like an overfilled mosquito and splatter all over the horizon? It was like that. In the east, where it was already dark, thunder was rumbling. But there was no rain that night, only a dark that came down as thick and stifling as a blanket. All the same, I slipped in front of the word processor and wrote for an hour or so. It went pretty well, as I remember. And you know, even when it doesn't, it passes the time.

- И будь осторожен.

Это поразило меня. Комбинация жары и горя заставила меня чувствовать, как будто я жил во сне в течение прошлых нескольких дней, но это прошло.

– А чего опасаться?

- Я не знаю, - сказал он. - Я не знаю, Майки. Затем он сел в автомобиль - он был настолько большим, а там было так тесно, что он выглядел, как будто он надел эту машину и уехал. Солнце садилось к тому времени. Вы знаете, как выглядит солнце в конце горячего дня в августе, все оранжевое и какое-то раздавленное, как будто невидимая рука давит на него сверху вниз, и в любой момент оно может лопнуть, как переполненный кровью москит и забрызгать весь горизонт? Это выглядело именно так. На востоке, где уже стемнело, грохотал гром. Но дождя не было этой ночью, только темнота, которая опустилась, как толстое и душное одеяло. Тем не менее, я включил компьютер и писал в течение часа или около того. Это получалось совсем неплохо, насколько я помню. И Вы знаете, даже если это не так, это помогает убить время.

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Already (олрэди) - уже (63)
Blanket (блэнкит) - одеяло (7)
Careful (кэафул) - заботливый, внимательный (32)
Combination (комбинэйшн) - соединение, сочетание (5)
East (ист) - восток (27)
Grief (гриф) - горе (13)
Horizon (хорайзн) - горизонт (4)
Invisible (инвизибл) - невидимый (5)
Mosquito (мэскитоу) - комар (7)
Night (найт) - ночь (141)
Overfill (оувэфилл) - переполнять (1)
Pop (поп) - взорваться (6)
Processor (проусессэ) - процессор (1)
Rain (рэйн) - дождь (46)
Rumble (рамбле) - громыхать (2)
Splatter (сплэтэ) -плескать, брызгать (4)
Squash (сквош) - сжимать, сдавливать (4)
Startle (статл) - испугать, поразить (8)
Stifle (стайфл) - душить, задыхаться (4)
Thunder (Сандэ) - гром (44)
Top (топ) - верхняя часть (138)

<<<Урок №23 Урок №25>>>

 

 


© 2005-2024. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru