Флаг Великобритании Учи слова по фразам из фильмов

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №65

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №65

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №65.

 

Шестьдесят пятый урок даёт вам 19 новых слов. Итого, вы уже должны знать 1728 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

'No, no, you could have until January fifteenth, at least,' he said, trying to sound magnanimous. I found myself wondering where he and Debra had gotten their lunch. Some fly place, I would have bet my life on that. Maybe Four Seasons. Johanna always used to call that place Valli and the Four Seasons. 'It means they'd have to crash production, seriously crash it, but they're willing to do that. The real question is whether or not you could crash production.'

'I think I could, but it'll cost em,' I said. 'Tell them to think of it as being like same-day service on your dry-cleaning.'

'Oh what a rotten shame for them!' Harold sounded.

'How much do you think — '

'A surcharge tacked on to the advance is probably the way to go,' he said. 'They'll get pouty of course, claim that the move is in your interest, too. Primarily in your interest, even. But based on the extra-work argument . . . the midnight oil you'll have to burn . . . '

'The mental agony of creation . . . the pangs of premature birth . . . '

«Нет, нет, у тебя она должна быть до пятнадцатого января, хотя бы», сказал он, стараясь звучать великодушно. Я обнаружил себя задумавшимся, где он и Дебра обедали. Какое-то приятное место, я точно могу поспорить об этом. Может быть "Четыре сезона". Джоанна всегда называла это место "Валли и Четыре сезона". «Это значит, что им придется разориться на производстве, серьезно, разориться, но они хотят сделать это. Настоящий вопрос - это сможешь ты или нет написать вовремя книгу?»

«Я думаю, я смогу, но это им будет дорого стоить», сказал я. «Скажи им, чтоб они подумали об этом, заплатили больше, как в химчистке за срочность».

«О, об этом можешь не беспокоиться!» отозвался Гарольд.

«Сколько ты думаешь» -

«Надбавка к авансу, это, наверное, правильный путь», сказал он. «Они могут обидеться на такое поведение, полагая, что это твой интерес также. В первую очередь, это даже твой интерес. Но, основываясь на том, что тебе придётся удлинить рабочий день, то тебе придется сжечь больше полуночного топлива…»

«А также душевная агония создания… и внезапная боль преждевременных родов»

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Advance (эдванс) - продвигаться, аванс (2)
Agony (эгони) - агония (3)
Burn (вён) - жечь, гореть (21)
Crash (крэш) - треск, крах, авария (14)
Creation (криэйшн) - создание (5)
Interest (интрист) - интерес, выгода (45)
Jack (джэк) - рычаг, флаг, щука, валет (2)
Magnanimous (мэгнэнимэс) - великодушный (1)
Midnight (миднайт) - полночь (9)
Pang (пэнн) - острая боль (1)
Pout (паут) - недовольная, гримаса, надувать губы (1)
Premature (премэтьюэ) - преждевременный (2)
Primary (праймэри) - основной, первичный (6)
Production (прэдакшн) - производство (5)
Rotten (ротн) - гнилой, испорченный (3)
Snap (снэп) - треск, цапнуть, неожиданно (24)
Surcharge (сэчадж) - перегрузка (2)
Tack (тэк) - кнопка, прибавить (4)
Whether (вэзэ) - ли (8)

<<<Урок №64 Урок №66>>>

 

 


© 2005-2024. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru