Флаг Великобритании Школа английского языка онлайн №1

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №68

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №68

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №68.

 

Шестьдесят восьмой урок даёт вам 22 новых слова. Итого, вы уже должны знать 1789 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

The central section is the oldest, dating back to 1900 or so. Other sections were added in the thirties, forties, and sixties. Once it was a hunting lodge; for a brief period in the early seventies it was home to a small commune of transcendental hippies. These were lease or rental deals; the owners from the late forties until 1984 were the Hingermans, Darren and Marie . . . then Marie alone when Darren died in 1971. The only visible addition from our period of ownership is the tiny DSS dish mounted on the central roofpeak. That was Johanna's idea, and she never really got a chance to enjoy it.

Beyond the house, the lake glimmers in the afterglow of sunset. The driveway, I see, is carpeted with brown pine needles and littered with fallen branches. The bushes which grow on either side of it have run wild, reaching out to one another like lovers across the narrowed gap which separates them. If you brought a car down here, the branches would scrape and unpleasantly against its sides. Below, I see, there's moss growing logs of the main house, and three large sunflowers with faces like have grown up through the boards of the little driveway-side. The overall feeling is not neglect, exactly, but forgottenness.

Центральная часть самая старая, датируется 1900 годом или около того. Другие части были добавлены в тридцатые годы, сороковые и шестидесятые. Сначала это был охотничий домик; ненадолго в начале семидесятых это был дом для маленькой коммуны трансцендентных хиппи. Это был дом, сдающийся по договору найма или в аренду; собственниками с конца сороковых до 1984 были Хингермансы, Даррен и Мари…, затем только Мари, когда Даррен умер в 1971 году. Единственным видимым дополнением с нашего периода владения стала маленькая спутниковая тарелка, установленная по центру высшей точки крыши. Это была идея Джоанны, но у нее никогда не было времени наслаждаться ею.

За пределами дома был тусклый свет после заката. Проезжая часть, я вижу, покрыта коричневыми сосновыми иголками и засорена опавшими ветками. Кусты, которые растут с обеих сторон проезжей части, стали дикими и тянутся друг к другу, как любовники через узкую пропасть, разделяющую их. Если Вы привезли сюда машину, ветви неприятно поцарапают ее по сторонам. Ниже, я вижу, лишайник пророс на бревнах дома и три подсолнуха с головами, как будто проросшими через бревна на обочине. В общем, чувства заброшенности дома, точнее забытости.

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Afterglow (афтэглоу) - вечерняя заря (3)
Bush (буш) - куст (18)
Carpet (капит) - ковёр (4)
Central (сентрэл) - центральный (6)
Commune (сомьюн) - комунна (1)
Dish (диш) - блюдо, тапелка (11)
Gap (гэп) - брешь, пробел (4)
Glimmer (глимэ) - мерцать (7)
Hippi (хипи) - хиппи (1)
Hunting (хантинн) - охота, охотничный (3)
Lease (лис) - сдача в аренду (2)
Moss (мос) - болото, мох (4)
Mount (маунт) - холм, гора, монтировать (2)
Neglect (ниглект) - пренебрежение (7)
Ownership (оунэшип) - собственность (1)
Pine (пайн) - сосна (28)
Rental (рентэл) - арендная плата (3)
Roofpeak (руфпик) - конёк (2)
Scrape (скрэйп) - чистка, скребсти (9)
Sunflower (санфлауэ) - подсолнечник (16)
Transcendental (трэнсэндэнтл) - трансцендентный (1)
Visible (визэбл) - видимый (9)

<<<Урок №67 Урок №69>>>

 

 


© 2005-2023. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru