Флаг Великобритании Школа английского языка онлайн №1

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №80

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №80

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №80.

 

Восьмидесятый урок даёт вам 24 новых слова. Итого, вы уже должны знать 2024 слова! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

Ethiopian rug-merchants, more like it , I thought, but didn't say. I felt the way you do when the dentist has gone a little heavy on the Novocain and flooded your lips and tongue as well as your bad tooth and the patch of gum surrounding it. If I tried to talk, I'd probably only flap and spread spit. Harold was almost purring. A three-book contract for the new mature Michael Noonan. Tall tickets, baby.

This time I didn't feel like laughing. This time I felt like screaming. Harold went on, happy and oblivious. Harold didn't know the bookberry-tree had died. Harold didn't know the new Mike Noonan had cataclysmic shortness of breath and projectile-vomiting fits every time he tried to write.

'You want to hear how she came back to me, Michael?'

'Lay it on me.'

'Well, nine's obviously high, but it's as good a place to start as any. We feel this new book is a big step forward for him.' This is extraordinary. Extraordinary . Now, I haven't given anything away, wanted to talk to you first, of course, but I think we're looking at seven-point-five, minimum. In fact — '

'No.'

He paused a moment. Long enough for me to realize I was gripping the phone so hard it hurt my hand. I had to make a conscious effort to relax my grip. 'Mike, if you'll just hear me out — '

'I don't need to hear you out. I don't want to talk about a new contract.'

'Pardon me for disagreeing, but there'll never be a better time. Think about it, for Christ's sake. We're talking top dollar here. If you wait until after Helen's Promise is published, I can't guarantee that the same offer — '

'I know you can't,' I said. 'I don't want guarantees, I don't want offers, I don't want to talk contract .'

'You don't need to shout, Mike, I can hear you.'

Had I been shouting? Yes, I suppose I had been.

'Are you dissatisfied with Putnam's? I think Debra would be very distressed to hear that. I also think Phyllis Grann would do damned near anything to address any concerns you might have.'

Are you sleeping with Debra, Harold? I thought, and all at once it seemed like the most logical idea in the world — that dumpy, fiftyish, balding little Harold Oblowski was making it with my blonde, aristocratic, Smith-educated editor. Are you sleeping with her, do you talk about my future while you're lying in bed together in a room at the Plaza? Are the pair of you trying to figure how many golden eggs you can get out of this tired old goose before you finally wring its neck and turn it into p a t e ? Is that what you're up to?

'Harold, I can't talk about this now, and I won't talk about this now.'

Больше похоже на эфиопских торговцев коврами, подумал я, но не сказал. Я чувствовал себя как на приеме у дантиста, когда он ввел немного больше новокаина, чем необходимо и заморозил ваши губы и язык также хорошо, как и испорченный зуб, и кусок десны окружающий его. Если бы я пытался заговорить, я бы, наверное, только открыл рот и плюнул. Гарольд почти мурлыкал. Трехкнижный контракт для нового зрелого Майкла Нунэна. Большой билет, детка.

На этот раз мне не хотелось смеяться. На этот раз мне хотелось кричать. Гарольд отключился, счастливый и не обращал внимания. Гарольд не знал, что дерево с плодами в виде книг погибло. Гарольд не знал, что у нового Майка Нунана синдром нехватки дыхания и приступы рвоты фонтаном каждый раз, когда он пытается писать.

«Ты хочешь услышать, что она ответила мне, Майкл»?

«Скажи это мне».

«Что ж, девять миллионов это определенно много, но это хорошая сумма для начала. Мы чувствуем, что эта новая книга большой шаг вперед для него. Это экстраординарно. Экстраординарно. Теперь, я ничего не отдавал, хотел сперва поговорить с тобой, конечно же, но я думаю, что мы смотримся на семь с половиной, минимум. В действительности» -

«Нет».

Он замолчал на секунду. Достаточно длинную для меня, чтобы осознать, что я сжимаю телефон так сильно, что заболела рука. Мне пришлось сделать сознательное усилие, чтобы расслабить свою руку. «Майк, если бы ты только меня выслушал» -

«Мне не нужно тебя выслушивать. Я не хочу говорить о новом контракте».

«Прости меня за несогласие, но лучшего времени не будет. Подумай об этом, ради Бога. Мы говорим о больших деньгах. Если ты подождешь, пока выйдет «Обещание Хелен», то я не могу гарантировать, что такое же предложение» -

«Я знаю, что ты не можешь», сказал я. «Мне не нужны гарантии, я не хочу предложения, я не хочу обсуждать контракт».

«Тебе не нужно кричать, Майк, я слышу тебя.»

«Я что кричал?» Да, я думаю, я это делал.

« Ты что недоволен Путнамом? Я думаю, Дебра будет очень расстроена, услышав это. Я также думаю, что Филис Грэнн обсудит все проблемы, которые у тебя есть».

Ты спишь с Деброй, Гарольд? Я подумал, и сразу это показалось мне самой логичной мыслью в мире – унылый, пятидесятилетний, лысеющий, маленький Гарольд Обловски делал это с моим светловолосым, аристократичным, воспитанным редактором. Ты спишь с ней, ты говоришь о моем будущем, пока вы лежите на постели вместе в комнате Плазы? Неужели вы стараетесь сосчитать, как много золотых яиц вы можете получить от этого усталого старого гуся, прежде чем, наконец, свернуть ему шею и превратить в паштет? Вот чего вы хотите?

«Гарольд, я не могу говорить об этом сейчас, и не буду говорить об этом сейчас».

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Aristocratic (эристокрэтик) - аристократический (1)
Bald (болд) - лысый (5)
Dentist (дэнтист) - дантист, зубной врач (3)
Dissatisfy (диссатисфай) - не удовлетворять (1)
Dumpy (дампи) - невысокий коренастый человек (11)
Egg (ег) - яйцо (8)
Ethiopian (иСиоупьен) - эфиопский (1)
Extraordinary (икстроднэри) - экстраординарный (7)
Flap (флэп) - хлопать, шлёпать, порхать (6)
Golden (гоулден) - золотой, золотистый (5)
Goose (гус) - гусь, простофиля (4)
Grip (грип) - сжимать, схватывать (12)
Guarantee (гэрэнти) - гарантия, залог (3)
Gum (гам) - десна, склеивать, клей (6)
Lip (лип) - губа, край (41)
Mature (мэтьюэ) - зрелый, спелый (3)
Merchant (мэтшэнт) - купец, торговец (1)
Minimum (минимэм) - минимум (2)
Obliviuos (обливиэс) - забывчивый, рассеянный (3)
Pate (пэйт) - башка, голова, макушка, ум (2)
Projectile (проджиктайл) - метательный снаряд (пуля, граната и т.д.) (1)
Purr (пэ) - мурлыканье, мурлыкать (1)
Surround (сэраунд) - окружать (8)
Wring (рин) - выжимать, стискивать (1)

<<<Урок №79 Урок №81>>>

 

 


© 2005-2023. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru