Научитесь понимать английский на слух! Смотрите видео, выполняйте упражнения, учите слова
<<<Мы Вконтакте>>>

Главная>Цитаты>Уинстон Черчиль/ Winston Churchill

Цитаты на английском языке Уинстона Черчиля с переводом/ Winston Churchill English quotes

Здесь вы можете найти цитаты на английском языке Уинстона Черчиля с переводом/ Winston Churchill English quotes.

По-английски
Перевод на русский
A fanatic is one who can't change his mind and won't change the subject. Фанатик — это человек, который не может изменить взгляды и не может переменить тему.
A love for tradition has never weakened a nation, indeed it has strengthened nations in their hour of peril. Любовь к традициям никогда не делала нацию слабой, а, наоборот, только усиливала ее в часы опасности.
All great things are simple, and many can be expressed in single words: freedom, justice, honor, duty, mercy, hope. Все великие вещи просты, и многие из них могут быть выражены в отдельных словах: свобода, справедливость, честь, долг, милосердие, надежда.
Although prepared for martyrdom, I preferred that it be postponed. Хотя я готов к мученичеству, я предпочел бы, чтобы оно было отложено.
An appeaser is one who feeds a crocodile, hoping it will eat him last. Миротворец — это тот, кто кормит крокодила в надежде, что, тот съест его последним.
Britain and France had to choose between war and dishonour. They chose dishonour. They will have war. Британия и Франция должны были выбирать между войной и позором. Они выбрали позор, а в итоге получили войну.
Broadly speaking, the short words are the best, and the old words best of all. Вообще говоря, короткие слова являются лучшими, а старые слова лучше всего.
Courage is what it takes to stand up and speak, Courage is also what it takes to sit down and listen. Мужество заставляет нас встать и говорить. Оно же заставляет сидеть и слушать.
Dictators ride to and fro on tigers from which they dare not dismount. And the tigers are getting hungry. Диктаторы ездят верхом на тиграх, боясь с них слезть. А тигры между тем начинают испытывать голод.
Don't talk to me about naval tradition. It's nothing but rum, sodomy and the lash. Не рассказывайте мне о флотских традициях. Это не что иное, как ром, плеть и содомия.
Every day you may make progress. Every step may be fruitful. Yet there will stretch out before you an ever-lengthening, ever-ascending, ever-improving path. You know you will never get to the end of the journey. But this, so far from discouraging, only adds to the joy and glory of the climb. Каждый день ты движешься вперед. Каждый твой шаг может быть плодотворным. Но все равно впереди будут труднопреодолимые и вечные пути совершенствования. И ты знаешь, что конец пути недостижим, но это только добавляет задора к покорению вершины.
Every morn brought forth a noble chance, and every chance brought forth a noble knight. Каждое утро выпадает благородный шанс, и все шансы выпадают благородным рыцарям.
For myself I am an optimist - it does not seem to be much use being anything else. Я – оптимист. Не вижу особой пользы быть чем-то ещё.
From now on, ending a sentence with a preposition is something up with which I will not put. Завершение предложения предлогом - это то, с чем я никак не соглашусь.
From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic an iron curtain has descended across the Continent. От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике железный занавес опустился на континент.
He has all the virtues I dislike and none of the vices I admire. У него есть все достоинства которые я терпеть не могу, и нет ни одного недостатка, который бы мне нравился... 
He is the man who brought pederasty into disrepute. Он человек, который принес педерастии дурную славу.
He looks like a female llama who has been surprised in the bath. Он выглядит, как лама, которую только что напугали в ванной.
Here is the answer which I will give to President Roosevelt... We shall not fail or falter; we shall not weaken or tire. Neither the sudden shock of battle nor the long-drawn trials of vigilance and exertion will wear us down. Give us the tools and we will finish the job. Вот, что я отвечу президенту Рузвельту... Мы не проиграем и не споткнемся, мы не ослабеем и не устанем. Ни внезапные атаки, ни затянувшиеся испытания не выбьют нас из колеи. Дайте нам инструменты и мы доведем дело до конца.
His ear is so close to the ground, it has locusts in it. Он так сильно навострил уши, что в них завелась саранча.
History will be kind to me for I intend to write it. История будет добра ко мне, ибо я намерен лично писать её.
I am prepared to meet my Maker. Whether my Maker is prepared for the great ordeal of meeting me is another matter. Я вполне готов к встрече с Создателем. Иное дело - или Создатель готов к неприятной обязанности принять меня...
I am reminded of the professor who, in his declining hours, was asked by his devoted pupils for his final counsel. He replied, 'Verify your quotations.' Я помню одного профессора в летах, который на просьбу своих преданных студентов дать им полезный совет, ответил: "Проверяйте свои высказывания."
I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest. Я не могу предсказать действий России. Это головоломка, завернутая в тайну, внутри загадки: но возможно, там есть ключ - русский национальный интерес.
I cannot pretend to feel impartial about colours. I rejoice with the brilliant ones and am genuinely sorry for the poor browns. Я не могу притворяться, что мне нравятся все цвета. Это не так: меня вдохновляют яркие цвета и разочаровывают тусклые.
I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion. Я ненавижу индейцев. Они ужасные люди со звериной религией.
I have always felt that a politician is to be judged by the animosities he excites among his opponents. Мне всегда казалось, что о человеке-политике судят по степени враждебности, какую он вызывает у своих оппонентов.
I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals. Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки смотрят на нас сверху вниз. Свиньи смотрят на нас как на равных.
I would say to the House, as I said to those who have joined this Government: 'I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat." Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». 
If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons. Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы, по крайней мере, замолвил за дьявола словечко в Палате общин.
It has been said that democracy is the worst form of government except all the others that have been tried. Демократия — самый худший вид правления, не считая всех прочих, что человечество испробовало за свою историю.
It is a good thing for an uneducated man to read books of quotations. Для человека необразованного полезно читать книги с цитатами.
It is a mistake to try to look too far ahead. The chain of destiny can only be grasped one link at a time.

Нет смысла заглядывать в далекое будущее. Цепочка судьбы преподносит нам только по одному звену за раз.

It's not enough that we do our best; sometimes we have to do what's required. Недостаточно того, что мы делаем, иногда мы должны делать то, что требуется.
It seems to me that the moment has come when the question of bombing of German cities simply for the sake of increasing the terror, though under other pretexts, should be reviewed. В свете нынешних событий, из-за массового роста террора, кажется, наступило время рассмотреть вопрос о бомбардировке немецких городов.
"Keep England White" is a good slogan. "Англия только для белых" - хороший девиз.
Like chasing a quinine pill around a cow pasture. Словно погоня за таблеткой хинина по пастбищу. (о гольфе)
Makes you proud to be British doesn't it? Вы гордитесь тем, что вы британец, не так ли?
Many forms of Government have been tried, and will be tried in this world of sin and woe. No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of government except all those other forms that have been tried from time to time. Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что демократия - наихудшая форма правления, за исключением всех остальных, которые пробовались время от времени
Meeting Roosevelt was like uncorking your first bottle of champagne. Знакомство с Рузвельтом для меня было как откупорить первую в жизни бутылку шампанского.
Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing ever happened. Периодически люди спотыкаются о правду и падают, но большинство затем встают и спешат дальше, как будто ничего не случилось.
Never give in--never, never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy. Никогда не сдавайтесь - никогда, никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
Never hold discussions with the monkey when the organ grinder is in the room. Никогда не говори с обезьяной, когда рядом шарманщик.
Never, never, never believe any war will be smooth and easy, or that anyone who embarks on the strange voyage can measure the tides and hurricanes he will encounter. The statesman who yields to war fever must realize that once the signal is given, he is no longer the master of policy but the slave of unforeseeable and uncontrollable events. Никогда, никогда, никогда не верьте, что война будет легкой и гладкой. Никто из тех, кто пускается в это путешествие к чужим берегам, не представляет себе, какие шторма и ураганы его ожидают. Любой государственный деятель, уступив военной лихорадке, должен отлично понимать, что, дав сигнал к бою, он превращается в раба непредвиденных и неконтролируемых обстоятельств.
No hour of life is lost that is spent in the saddle. Ни один час, проведённый в седле, не может считаться потерянным.
Nothing in life is so exhilarating as to be shot at without result. Нет ничего приятнее, чем когда в вас стреляют и не попадают.
Now this is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning. Теперь это не конец. Это даже не начало конца. Но это, возможно, конец начала.
One day President Roosevelt told me that he was asking publicly for suggestions about what the war should be called. I said at once 'The Unnecessary War'. Однажды президент Рузвельт сказал мне, что он публично просит предложения о том, как следует называть войну. Я сразу ответил - "Ненужная война".
One ought never to turn one's back on a threatened danger and try to run away from it. If you do that, you will double the danger. But if you meet it promptly and without flinching, you will reduce the danger by half. Никто ни при каких обстоятельствах не должен отворачиваться от угрожающей опасности и пытаться от нее убежать. Этим можно лишь удвоить риск. Но если вовремя, не уклоняясь, на нее отреагировать, опасность можно уменьшить вдвое.
Personally I'm always ready to learn, although I do not always like being taught. Лично я всегда готов учиться, хотя я не люблю, когда меня поучают.
So they [the Government] go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, adamant for drift, solid for fluidity, all-powerful to be impotent. Правительство представляет собой странный парадокс – оно решительно в своей нерешительности, оно непоколебимо в своих колебаниях, оно твердо в стремлении быть нетвердым, оно хочет остаться крепким, демонстрируя расплывчатость, оно могущественно в своей беспомощности.
Success is the ability to go from one failure to another with no loss of enthusiasm. Успех - это способность идти от одной неудачи к другой без потери энтузиазма.
The British nation is unique in this respect. They are the only people who like to be told how bad things are, who like to be told the worst. Британцы — единственный народ на свете, который любит, когда им говорят, что дела обстоят хуже некуда.
The empires of the future are the empires of the mind. Империи будущего - империи ума.
The inherent vice of capitalism is the unequal sharing of blessings. The inherent virtue of Socialism is the equal sharing of miseries. Присущая сила капитализма - несправедливое распределение благ. Присущая сила социализма - равное распределения бедствия.
The price of greatness is responsibility. Цена величия - это ответственность.
The reserve of modern assertions is sometimes pushed to extremes, in which the fear of being contradicted leads the writer to strip himself of almost all sense and meaning. Резерв современных терминов иногда толкает на такие крайности, что писатель в страхе показаться непонятым, игнорирует смысл и значение.
The Russians will sweep through your country and your people will be liquidated. You are on the verge of annihiliation. Если русские пройдутся через вашу страну, ваш народ будет ликвидирован. Вы на грани уничтожения.
There are a terrible lot of lies going around the world, and the worst of it is half of them are true. Много ужасной лжи собирается по всему миру, и хуже всего то, что половина из неё верна.
This is the type of arrant pedantry up with which I will not put. Это разновидность отпетого педантизма, с которым я не собираюсь мириться.
To achieve the extirpation of Nazi tyranny there are no lengths of violence to which we will not go. Мы пойдем на любые крайности лишь бы окончательно избавиться от нацистской тирании.
To build may have to be the slow and laborious task of years. To destroy can be the thoughtless act of a single day. Чтобы построить, возможно, понадобится медленная и трудоемкая задача долгих лет. Чтобы уничтожить, достаточно бездумного акта за один день.
We are all worms. But I do believe I am a glow-worm. Все мы черви, но я верю, что я червь-светлячок!
We are waiting for the long-promised invasion. So are the fishes. Мы все ещё ждём обещанного вторжения. Рыбы ждут тоже!
We make a living by what we get, we make a life by what we give. Мы зарабатываем на жизнь тем, что у нас есть; но мы создаем жизнь тем, что отдаем.
We shall not fail or falter; we shall not weaken or tire... Give us the tools and we will finish the job. Мы не проиграем и не споткнемся, мы не ослабеем и не устанем... Дайте нам инструменты, и мы доведем работу до конца.
We shall show mercy, but we shall not ask for it. Мы должны проявлять милосердие, но мы не будем просить о нем.
We shape our buildings, and afterwards our buildings shape us. Мы формируем наши здания, а потом наши здания формируют нас.
When I am abroad, I always make it a rule never to criticize or attack the government of my own country. I make up for lost time when I come home. Я никогда не критикую правительство своей страны, находясь за границей, но с лихвой возмещаю это по возвращении.
When I was younger I made it a rule never to take strong drink before lunch. It is now my rule never to do so before breakfast. В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.
When the eagles are silent, the parrots begin to jabber. Когда орлы молчат, то болтать начинают попугаи.
You have enemies? Good. That means you've stood up for something, sometime in your life. У тебя есть враги? Хорошо. Значит в своей жизни ты что-то когда-то отстаивал.

Цитаты на английском языке Уинстона Черчиля с переводом/ Winston Churchill English quotes
Copyright © 2005-2016 Павел Киселёв. Все права защищены. Публикация и использование любых материалов сайта на других проектах и в СМИ запрещено! Нарушители будут преследоваться по закону!
По всем вопросам, замечаниям, предложениям обращайтесь homeenglish@mail.ru