По-английски |
Перевод на русский |
A conservative government is an organized hypocrisy. |
Правление консерваторов есть организованное лицемерие. |
A precedent embalms a principle. |
Прецедент увековечивает принцип. |
As a general rule the most successful man in life is the man who has the best information. |
В жизни, как правило, преуспевает больше других тот, кто располагает лучшей информацией. |
Bore: one who has the power of speech but not the capacity for conversation. |
Скучный человек: тот, кто имеет дар речи, но не имеет способностей к разговору. |
Change is inevitable. In a progressive country change is constant. |
Изменения неизбежны. В прогрессивных странах изменения идут постоянно. |
Cleanliness and order are not matters of instinct; they are matters of education, and like most great things, you must cultivate a taste for them. |
Чистота и порядок - не врожденные качества; это дело хорошего образования, к которому нужно развить вкус. |
Great services are not canceled by one act or by one single error. |
Большие услуги не отменяются одним действием или одной ошибкой. |
Grief is the agony of an instant, the indulgence of grief the blunder of a life. |
Печаль — это страдание на минуту, потакание печали — это страдание на всю жизнь. |
He was one of those men who think that the world can be saved by writing a pamphlet. |
Он был одним из тех людей, которые думают, что мир может быть сохранен записанный в виде брошюры. |
How much easier it is to be critical than to be correct. |
Насколько легче быть критиком, чем быть правильным. |
I am a Conservative to preserve all that is good in our constitution, a Radical to remove all that is bad. I seek to preserve property and to respect order, and I equally decry the appeal to the passions of the many or the prejudices of the few. |
Я консерватор, когда нужно сохранить лучшее в нашей конституции, я - радикал, когда нужно убрать худшее. Я ищу пути сохранения достоянии и порядка, и я в равной степени осуждаю склонность многих к страстям и немногих - к предрассудкам. |
I repeat...that all power is a trust; that we are accountable for its exercise; that from the people, and for the people all springs, and all must exist. |
Я повторюсь... что каждая власть - это доверие; что мы все несем отвественность за ее существование; что все механизмы должны работать от и для людей. |
I will sit down now, but the time will come when you will hear me. |
Я сейчас сяду, но придет время, когда вы будете слушать меня. |
Ignorance never settles a question. |
Невежество никогда не решит никакого вопроса. |
In a progressive country change is constant; ...change... is inevitable. |
В прогрессивных странах изменения идут постоянно. Изменения неизбежны. |
Increased means and increased leisure are the two civilizers of man. |
Увеличение доходов и досуга - вот, что нужно для развития цивилизации. |
Individuals may form communities, but it is institutions alone that can create a nation. |
Люди могут формировать общины, но только институты могут формировать целые народы. |
It is knowledge that influences and equalizes the social condition of man; that gives to all, however different their political position, passions which are in common, and enjoyments which are universal. |
Знания решают и уравнивают социальное положение человека. И это касается всех сфер, политических взглядов, интересов, увлечений. |
Justice is truth in action. |
Правосудие есть истина в действии. |
My idea of an agreeable person is a person who agrees with me. |
Нам нравятся люди, которые соглашаются с нами. |
Never apologize for showing feeling. When you do so, you apologize for truth. |
Никогда не извиняйтесь за проявление чувств. Делая это, вы извиняетесь за правду. |
Next to knowing when to seize an opportunity, the most important thing in life is to know when to forego an advantage. |
В жизни важно уметь воспользоваться случаем, но еще важнее знать, когда случаем не надо пользоваться. |
No government can be long secure without formidable opposition. |
Ни одно правительство не может быть долго в безопасности без грозной оппозиции. |
Nurture your mind with great thoughts; to believe in the heroic makes heroes. |
Воспитывайте свой ум великими мыслями; вера в героизм создает героев. |
Sir, I say that justice is truth in action. |
Сэр, я говорю, что правосудие есть истина в действии. |
The best way to become acquainted with a subject is to write a book about it. |
Лучший способ познакомиться с предметом, это написать о нём книгу. |
The difference of race is one of the reasons why I fear war may always exist; because race implies difference, difference implies superiority, and superiority leads to predominance. |
Расовые различия - боюсь, что именно эта причина может всегда оставаться толчком к войне; потому что деление на расы подразумевает различие, а различие предполагает превосходство, а превосходство ведет к господству. |
The greatest good you can do for another is not just share your riches, but to reveal to him his own. |
Величайшее добро, какое ты можешь сделать для другого, это не просто поделиться с ним своими богатствами, но и открыть для него его собственные богатства. |
The hare-brained chatter of irresponsible frivolity. |
Бездумная болтовня - непростительное легкомыслие. |
The magic of first love is our ignorance that it can ever end. |
Магия первой любви заключается в том, что мы не верим, что это когда-то закончится. |
The more extensive a man's knowledge of what has been done, the greater will be his power of knowing what to do. |
Чем больше человеку будет известно о том, что было уже проделано, тем больше уверенности у него будет, как поступать дальше. |
The most dangerous strategy is to jump a chasm in two leaps. |
Наиболее опасной стратегией является скачок через пропасть в два прыжка. |
The secret of success is constancy of purpose. |
Секрет успеха в постоянстве цели. |
The wisdom of the wise, and the experience of ages, may be preserved by quotation. |
Мудрость мудрецов и опыт веков могут быть сохранены в цитатах. |
There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics. |
Есть три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика. |
To be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge. |
Осознание собственного невежества является первым серьезным шагом к познанию. |
What is earnest is not always true; on the contrary, error is often more earnest than truth. |
Что искренно, то не всегда верно; и, наоборот, ошибки зачастую могут быть гораздо искреннее правды. |
What we anticipate seldom occurs; what we least expected generally happens. |
Редко происходит то, чего мы ожидаем; в основном, случаются неожиданные вещи. |
When men are pure, laws are useless; when men are corrupt, laws are broken. |
Когда люди чисты, законы бесполезны; когда люди коррумпированы, законы не соблюдаются. |
Yes, I am a Jew, and when the ancestors of the right honorable gentleman were brutal savages in an unknown island, mine were priests in the temple of Solomon. |
Да, я еврей, и когда предки моего достоуважаемого оппонента были дикарями на никому неизвестном острове, мои предки были священниками в храме Соломона. |