Здесь вы можете найти цитаты на английском языке Бенджамина Франклина с переводом/ Benjamin Franklin English quotes.
По-английски |
Перевод |
| A countryman between two lawyers is like a fish between two cats. |
Крестьянин между двумя юристами, как рыба между двумя кошками. |
| A good conscience is a continual Christmas. |
- |
| A slip of the foot you may soon recover, but a slip of the tongue you may never get over. |
- |
| All human situations have their inconveniences. We feel those of the present but neither see nor feel those of the future; and hence we often make troublesome changes without amendment, and frequently for the worse. |
- |
| All would live long, but none would be old. |
Все хотят жить долго, но никто не хочет быть старым. |
| An investment in knowledge always pays the best interest. |
- |
| Anger is never without Reason, but seldom with a good One. |
- |
| At 20 years of age the will reigns, at 30 the wit, at 40 the judgment. |
- |
| Be civil to all; sociable to many; familiar with few; friend to one; enemy to none. |
- |
| Be slow in choosing a friend, slower in changing. |
- |
| Beware of the young doctor and the old barber. |
Берегись молодого врача и старого парикмахера. |
| But in this world nothing can be said to be certain, except death and taxes. |
Но в этом мире ничего нельзя сказать, чтобы быть уверенным, кроме смерти и налогов. |
| Creditors have better memories than debtors. |
У кредиторов память лучше, чем у должников. |
| Do not anticipate trouble, or worry about what may never happen. Keep in the sunlight. |
- |
| Dost thou love life? Then do not squander time, for that's the stuff life is made of. |
- |
| Drive thy business or it will drive thee. |
Управляй своим бизнесом или он будет управлять тобой. |
| Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise. |
Кто рано ложится и рано встает, тот будет здоровым, богатым и мудрым. |
| Educate your children to self-control, to the habit of holding passion and prejudice and evil tendencies subject to an upright and reasoning will, and you have done much to abolish misery from their future and crimes from society. |
- |
| Employ thy time well, if thou meanest to get leisure. |
- |
| Energy and persistence conquer all things. |
Энергичностью и настойчивостью можно добиться любых целей. |
| Fish and visitors smell in three days. |
Рыба и посетители пахнут в течение трех дней. |
| Genius without education is like silver in the mine. |
Гений без образования, как серебро в шахте. |
| Glass, china and reputation are easily cracked, and never well mended. |
Стекло, фарфор и репутация легко даёт трещину, и никогда полностью не восстанавливается. |
| God heals, and the doctor takes the fees. |
- |
| Having been poor is no shame, but being ashamed of it, is. |
Быть бедным не стыдно, но стыдиться этого надо. |
| He is ill clothed that is bare of virtue. |
- |
| He that blows the coals in quarrels that he has nothing to do with, has no right to complain if the sparks fly in his face. |
- |
| He that can have patience can have what he will. |
- |
| He that falls in love with himself will have no rivals. |
- |
| He that is good for making excuses is seldom good for anything else. |
- |
| He that is of the opinion money will do everything may well be suspected of doing everything for money. |
- |
| He that lives upon hope will die fasting. |
Тот, кто живёт надеждой, умрёт на голодный желудок. |
| He that would live in peace and at ease, must not speak all he knows nor judge all he sees. |
- |
| Hide not your talents, they for use were made. What's a sun-dial in the shade? |
- |
| How many observe Christ's birthday! How few, his precepts! O! 'tis easier to keep Holidays than Commandments. |
- |
| I am in the prime of senility. |
Я нахожусь в самом расцвете старости. |
| If you know how to spend less than you get, you have the philosopher's stone. |
Если вы знаете, как потратить меньше, чем вы зарабатываете, то у вас есть философский камень. |
| If you would be wealthy, think of saving as well as getting. |
- |
| If you would know the value of money, go try to borrow some; for he that goes a-borrowing goes a-sorrowing. |
- |
| If you would not be forgotten as soon as you are dead and rotten, either write something worth reading or do things worth the writing. |
- |
| If you would persuade, you must appeal to interest rather than intellect. |
- |
| If you wouldst live long, live well, for folly and wickedness shorten life. |
- |
| If your head is wax, don't walk in the sun. |
Если у вас голова из воска, то не выходите на солнце. |
| Love your Enemies, for they tell you your Faults. |
Любите врагов ваших, ибо они говорят вам о ваших ошибках. |
| Never leave that till tomorrow which you can do today. |
Никогда не оставляйте на завтра, то что можно сделать сегодня. |
| Old boys have their playthings as well as young ones; the difference is only in the price. |
Как взрослые мальчики, так и маленькие имеют игрушки, только они различаются в цене. |
| Remember not only to say the right thing in the right place, but far more difficult still, to leave unsaid the wrong thing at the tempting moment. |
- |
| Search others for their virtues, thyself for thy vices. |
- |
| Sloth makes all things difficult, but industry, all things easy. He that rises late must trot all day, and shall scarce overtake his business at night, while laziness travels so slowly that poverty soon overtakes him. |
- |
| So convenient a thing it is to be a reasonable creature, since it enables one to find or make a reason for everything one has a mind to do. |
- |
| There is no kind of dishonesty into which otherwise good people more easily and frequently fall than that of defrauding the government. |
- |
| There never was a good war or a bad peace. |
- |
| Those who would give up essential liberty to purchase a little temporary safety deserve neither liberty nor safety. |
Там никогда не было хорошей войны или плохого мира. |
| Three may keep a secret, if two of them are dead. |
Трое могут хранить секрет, только если двое из них мертвы. |
| To lengthen thy life, lessen thy meals. |
Чтобы продлить свою жизнь, надо уменьшить количество блюд. |
| Well done is better than well said. |
Лучше хорошо сделать, чем хорошо сказать. |
| Who is rich? He that is content. Who is that? Nobody. |
- |
| Wish not so much to live long as to live well. |
- |
| You may delay, but time will not. |
- |