Флаг Великобритании Школа английского языка онлайн №1

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №12

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №12

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №12.

 

Двенадцатый урок даёт вам 37 новых слов. Итого, вы уже должны знать 552 слова! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones"

 

Английский фрагмент Русский перевод

Milling around. Someone reaching through the misshapen hole which had been the driver's-side window to pat Esther's trembling old hand.

People immediately giving way for Joe Wyzer; at such moments anyone in a white coat automatically becomes the belle of the ball. In the distance, the warble of an ambulance siren rising like shaky air over an incinerator.

All during this, lying unnoticed in the parking lot, was my wife with her purse still over her shoulder (inside, still wrapped in foil, her uneaten chocolate-marshmallow mouse) and her white prescription bag near one outstretched hand. It was Joe Wyzer, hurrying back to the pharmacy to get a compression bandage for Irene Deorsey's head, who spotted her. He recognized her even though she was lying face-down. He recognized her by her red hair, white blouse, and yellow slacks. He recognized her because he had waited on her not fifteen minutes before.

'Mrs. Noonan?' he asked, forgetting all about the compression bandage for the dazed but apparently not too badly hurt Irene Deorsey. 'Mrs. Noonan, are you all right?' Knowing already (or so I suspect; perhaps I am wrong) that she was not.

Вокруг началась кутерьма. Кто-то пробрался через уродливую дыру, находящуюся со стороны водительского сиденья, и пожал ее дрожащую старую руку.

Люди незамедлительно пропускали Джо Вайзера, в такие моменты любой человек в белом халате становится центром внимания. На расстоянии, звук сирены скорой помощи поднимался как дрожащий воздух над огнем.

Все это время, лежала незамеченной на автостоянке моя жена, ее сумочка до сих пор была перекинута через плечо (внутри, завернутый в фольгу и не съеденный зефир в шоколаде, в форме мыши) и ее белый пакетик с лекарствами возле распростертой руки. Это был Джо Вайзер, бегущий в аптеку за повязкой для Ирен Дорси, нашедший ее. Он нашел ее лежащей лицом вниз. Он узнал ее по ее рыжим волосам, белой блузке и желтым брюкам. Он узнал ее, так как обслуживал ее меньше 15 минут назад.

«Миссис Нунэн?» спросил он, забывая о повязке для испытавшей шок, но по всей видимости, не получившей сильного ранения Ирен Дорси. «Миссис Нунэн, вы в порядке?» спросил он, заранее зная (или, это так я подозреваю, но возможно я и не прав), что это не так.

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Ambulance (эмбьюлэнс) - скорая помощь (3)
Apparently (эпэрэнтли) - очевидно (14)
Automatic (отомэтик) - автоматический (2)
Ball (бол) - бал (29)
Bandage (бэндидж) - повязка, бандаж (2)
Belle (бел) - красавица (1)
Blouse (блауз) - блуза (7)
Coat (коут) - пальто (3)
Compress (компрэс) - компресс (3)
Daze (дэйз) - изумлять, ошеломлять (8)
Distance (дистэнс) - расстояние (21)
Fifteen (фифтин) - пятнадцать (20)
Foil (фойл) - фольга (4)
Hair (хэа) - волосы (100)
Hole (хоул) - дыра, отверстие (19)
Hurry (хари) - торопиться (24)
Immediately (имидиэтли) - немедленно (13)
Incinerator (инсинэрэйтэ) - кремационная печь (1)
Knowing (ноуинн) - знать, знающий (18)
Mill (мил) - мельница, молоть, кружиться (3)
Misshapen (мисхэпэн) - уродливый (1)
Outstretch (аутстрэтч) - распростёртый (4)
Pat (пэт) - похлопывание (3)
Pharmacy (фамэси) - аптека (1)
Reach (рич) - протягивать, достигать (80)
Recognize (рэкогнайз) - узнавать (13)
Rise (райз)/ rose (роуз) - подниматься/ поднимался (8)
Shaky (шэйки) - шаткий, трясущийся (7)
Siren (сайрэн) - сирена (1)
Spotty (споти) - определять, пятнистый (2)
Suspect (саспект) - подозревать (17)
Tremble (трэмбл) - дрожать (8)
Unnotice (анноутис) - незамеченный (1)
Wait (вэйт) - ждать (70)
Warble (вобл) - трель (2)
Wrap (рэп) - завёрнутый, верхнее платье (25)
Wrong (ронн) - неправильный, не тот (65)

<<<Урок №11 Урок №13>>>

 

 


© 2005-2023. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru