'If a guy gets caught taking your stereo out of your car, they call it theft and put him in jail,' Frank said. The Arlens had come from Massachusetts, and I could still hear Malden in Frank's voice. 'If the same guy is trying to sell a grieving husband a three-thousand-dollar casket for forty-five hundred dollars, they call it business and ask him to speak at the Rotary Club luncheon. Greedy asshole, I fed him his lunch, didn't I?'
'Yes. You did.'
'You okay, Mikey?'
'I'm okay.'
'Sincerely okay?'
'How the fuck should I know?' I asked him, loud enough to turn some heads in a nearby booth. And then: 'She was pregnant.'
His face grew very still. 'What?'
I struggled to keep my voice down. 'Pregnant. Six or seven weeks, according to the . . . you know, the autopsy. Did you know? Did she tell you?' |
«Если парня поймают, когда он пытался вытащить магнитолу из твоей машины, то его назовут вором, и посадят в тюрьму » - сказал Фрэнк. Алены приехали из Массачусетса, и я до сих пор слышу его Малденовский акцент. «Если некий мужчина пытается продать горюющему вдовцу гроб, который стоит $3000, за $4500, они называют это бизнесом, и просят его рассказать об этом на ланче Ротационного клуба. Жадные сволочи, я скормил ему его ланч, не так ли?»
«Да, это так».
«Майки, ты в порядке?»
«Я в порядке».
«Точно?»
«Какого черта ты меня спрашиваешь?» спросил я его, достаточно громко, так, что несколько человек обернулось в нашу сторону. И потом добавил: «Она была беременна».
Его лицо замерло. «Что?».
Я пытался говорить тише. «Беременна, 6 или 7 недель, согласно ну .. ты знаешь вскрытию. Ты знал? Она ничего не говорила тебе?» |