Здесь вы можете найти пословицы и поговорки на английском языке на букву N.
По-английски |
Перевод |
Аналоги в русском |
Name not a rope in his house that was hanged |
В доме повешенного о веревке не говорят |
В доме повешенного о веревке не говорят |
Nature abhors a vacuum |
Природа не терпит вакуума |
Природа не терпит пустоты.
Свято место пусто не бывает |
Necessity is the mother of invention |
Необходимость — мать изобретательства |
Нужда всему научит.
Голь на выдумки хитра |
Necessity knows no law |
Нужда закона не знает |
Нужда закона не знает, а через шагает.
Нужда свой закон пишет.
Нужда крепче закона |
Neck or nothing |
Либо добьюсь, либо себе шею сверну |
Либо пан, либо пропал.
Эх, была не была! |
Need makes the old wife trot |
Нужда заставит и старушку пуститься рысью |
Нужда научит кузнеца сапоги тачать.
Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет |
Needs must when the devil drives |
Приходится, когда чёрт гонит |
Против рожна не попрешь.
Плетью обуха не перешибешь |
Neither fish nor flesh |
Ни рыба, ни мясо |
Ни рыба, ни мясо.
Ни то, ни се.
От ворон отстала, а к павам не пристала.
Ни богу свечка, ни чёрту кочерга |
Neither here nor there |
Ни здесь, ни там |
Ни к селу, ни к городу |
Neither rhyme nor reason |
Ни рифмы, ни смысла |
Ни складу, ни ладу |
Never cackle till your egg is laid |
Пока яйцо не снес, не кудахтай |
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь |
Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk |
Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил |
Не плюй в колодец, из которого пьёшь |
Never do things by halves |
Никогда ничего не делай наполовину |
Начатое дело доводи до конца |
Never fry a fish till it's caught |
He жарь непойманной рыбы |
Медведя не убив, шкуры не продавай.
Не дели шкуру неубитого медведя |
Never judge a book by its cover |
Не суди о книге по обложке |
Встречают по одежке, провожают по уму |
Never offer to teach fish to swim |
Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать |
Не учи рыбу плавать.
Не учи ученого.
Ученого учить, все равно что портить |
Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today |
Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
Сегодняшней работы на завтра не откладывай.
Не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба.
“Завтра, завтра, не сегодня”, — так лентяи говорят |
Never quit certainty for hope |
Никогда не поступайся уверенностью ради надежды |
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
Never too much of a good thing |
Хорошее никогда не лишне |
Каши маслом не испортишь |
Never try to prove what nobody doubts |
Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается |
Не ломись в открытые ворота.
Не пихай то под гору, что само катится |
Never write what you dare not sign |
Никогда не пиши того, что не решаешься подписать |
Что написано пером, того не вырубишь топором |
New brooms sweep clean |
Новая метла чисто метет |
Новая метла чисто метет |
New lords, new laws |
Новые хозяева, новые порядки |
Новая метла по новому метёт |
Nightingales will not sing in a cage |
Соловьи в клетке не поют |
Не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка.
Воля птичке дороже золотой клетки.
Золотая клетка соловью не потеха.
Птичке ветка дороже золотой клетки |
No flying from fate |
Не улетишь от судьбы |
От судьбы не уйдешь |
No garden without its weeds |
Нет сада без сорной травы |
Нет розы без шипов.
Без худа добра не бывает.
И на солнце есть пятна |
No great loss without some small gain |
He бывает большой потери без хотя бы малой выгоды |
Нет худа без добра |
No herb will cure love |
Любви никаким зельем не излечишь |
Любовь не пожар, а загорится — не потушишь |
No joy without alloy |
He бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного |
Без худа добра не бывает |
No living man all things can |
Ни один человек не умеет всего |
- |
No longer pipe, no longer dance |
Кончилась музыка, кончились и танцы |
Изжил нужду, забыл и дружбу.
Пироги (скатерть) со стола, друзья со двора |
No man is an island |
Человек — не остров |
Один в поле не воин |
No man is wise at all times |
Нет человека, который всегда поступал бы мудро |
На всякого мудреца довольно простоты.
Безумье и на мудрого бывает.
И на большие умы живет промашка.
Человека без ошибок не бывает |
No man loves his fetters, be they made of gold |
Оковы никто не любит, будь они хоть из золота |
Золотая клетка соловью не потеха.
Больной и золотой кровати не рад |
No news (is) good news |
Отсутствие новостей — хорошая новость |
- |
No one can make you feel inferior without your consent |
Без твоего согласия тебя не унизят |
Сам виноват |
No pains, no gains |
Без трудов нет и заработка |
Без труда нет плода (добра).
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
No rest for the wicked |
Нет отдыха для лентяя |
Черт найдет занятье для ленивых рук |
No song, no supper |
He споешь, так и ужина не получишь |
Хочешь есть калачи, не лежи на печи.
Под лежачий камень вода не течет |
No sweet without (some) sweat |
Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть |
Без труда меду не едят.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
No wisdom like silence |
Нет ничего умнее молчания |
Молчание — золото.
Молчи, за умного сойдешь |
None but the brave deserve the fair |
Только смелые достойны красавиц |
- |
None so blind as those who won't see |
Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть |
Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть |
None so deaf as those that won't hear |
Никто так не глух, как те, которые не желают слышать |
Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать.
Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать |
Nothing comes out of the sack but what was in it |
Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может |
Выше меры и конь не скачет |
Nothing is impossible to a willing heart |
Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного |
Была бы охота, а возможность найдется |
Nothing must be done hastily but killing of fleas |
Торопиться нужно только блох убивать |
Поспешность нужна только при ловле блох |
Nothing so bad, as not to be good for something |
Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным |
Нет худа без добра. Худа без добра не бывает |
Nothing succeeds like success |
Ничто так не преуспевает, как сам успех |
Кому поведется, у того и петух несется. Кому счастье, у того и петух несется |
Nothing venture, nothing have |
Ничем не рисковать - значит ничего и не иметь |
Не рискуя, не добудешь.
Волков бояться — по дрова не ходить.
Волков бояться — дров не иметь |