Здесь вы можете найти пословицы и поговорки на английском языке на букву P.
По-английски |
Перевод |
Аналоги в русском |
Packed like herrings |
Упаковались, как сельди |
Набились, как сельди в бочку |
Patience is a plaster for all sores |
Терпение — пластырь для всех ран |
Терпение — лучшее спасение.
Терпение исподволь свое возьмет.
Всякое дело терпением одолеть можно |
Pearls of wisdom |
Жемчужины мудрости |
- |
Penny-wise and pound-foolish |
Умен на пенни, а глуп на фунт |
Шампанское мы пьем, а на спичках экономим.
Не жалей алтына, а то отдашь полтину |
People who live in glass houses shouldn’t throw stones |
Люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями |
- |
Physician heal thyself |
Врачу, исцелися сам |
Врачу, исцелися сам |
Pleasure has a sting in its tail |
У удовольствия — жало в хвосте |
Чем поиграешь, тем и зашибешься |
Plenty is no plague |
Изобилие — не беда |
Каши маслом не испортишь |
Politeness costs little (nothing), but yields much |
Вежливость обходится дешево, да много дает |
Ласковое слово не трудно, а споро |
Possession is nine tenths of the law |
Собственность это девять десятых закона |
- |
Poverty is no sin |
Бедность не грех |
Бедность не порок |
Poverty is not a shame, but the being ashamed of it is |
Бедность — не позор, но стыдиться ее — позорно |
- |
Power corrupts; absolute power corrupts absolutely |
Власть развращает, абсолютная власть развращает абсолютно |
- |
Practice makes perfect |
Практика приводит к совершенству |
Повторенье — мать ученья |
Practise what you preach |
Что проповедуешь, то и в жизни проводи |
- |
Praise is not pudding |
Похвала не пудинг |
Из похвал шубы не сошьешь.
Спасибо на зуб не положишь |
Pride comes before a fall |
Гордыня предшествует падению |
Гордыня до добра не доводит |
Pride goes before a fall |
Гордыня предшествует падению |
Дьявол гордился, да с неба свалился.
Кто слишком высоко летает, тот низко падает |
Procrastination is the thief of time |
Откладывать — время терять |
Мешканьем беды не избудешь.
У завтра нет конца |
Promise is debt |
Обещание что долг |
Давши слово, держись |
Promise little, but do much |
Обещай мало, а делай много |
- |
Prosperity makes friends, and adversity tries them |
Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу |
Друг познается при рати да при беде.
Друзья познаются в беде |
Put not your hand between the bark and the tree |
He клади руку между корой и стволом |
Свои собаки грызутся, чужая не приставай.
Не суй носа в чужое просо
|
Put your best foot forward |
Выставить лучшую ногу вперёд |
Произвести хорошее впечатление |