Флаг Великобритании Школа английского языка онлайн №1

Главная>Пословицы и поговорки>Буква D

Пословицы и поговорки на английском языке с переводом на букву D

Здесь вы можете найти пословицы и поговорки на английском языке на букву D.

 

По-английски Перевод Аналоги в русском
Death is the grand leveller Смерть — великий уравнитель Смерть всех равняет.
У смерти все равны.
Смерть не разбирает чина.
И пономарь и владыка в земле равны
Death pays all debts Смерть платит все долги С мертвого и голого ничего не возьмешь.
Смерть все примиряет
Death when it comes will have no denial Когда смерть придет, ей не откажешь Смерть не спросит, придет да скосит.
От смерти не уйдешь.
От смерти не откупишься
Debt is the worst poverty Долг — худший вид бедности Долг есть тягостное бремя — отнимает сон и время
Deeds, not words (Нужны) дела, а не слова (Нужны) дела, а не слова
Delays are dangerous Промедление опасно Промедление смерти подобно
Desperate diseases must have desperate remedies Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами -
Diligence is the mother of success (good luck) Прилежание— мать успеха (удачи) Терпенье и труд всё перетрут
Discretion is the better part of valour Осторожность — лучшая часть отваги Поспешай медленно.
Поспешишь, людей насмешишь
Diseases are the interests of pleasures Болезни — это проценты за полученные удовольствия Свою болезнь ищи на дне тарелки.
Умеренность — мать здоровья
Divide and rule Разделяй и властвуй Разделяй и властвуй
Do as you would be done by Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали Чего себе не хочешь, того другому не делай.
Когда хочешь себе добра, то никому не делай зла.
Чего себе не желаешь, того и другому не твори
Do unto others as you would have them do unto you Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой
Dog does not eat dog Собака собаку не ест Ворон ворону глаз не выклюет
Dog eats dog Собака собаку ест Человек человеку волк
Dogs that put up many hares kill none Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
Doing is better than saying Чем говорить, так лучше делать Не спеши языком, торопись делом
Don’t bite the hand that feeds you Не кусай руку, кормящую тебя Не пили сук, на котором сидишь.
Не плюй в колодец, - пригодится воды напиться
Don’t burn your bridges behind you Не сжигай за собой мосты Не плюй в колодец, - пригодится воды напиться
Don’t change horses in midstream Коней на переправе не меняют Коней на переправе не меняют
Don't count your chickens before they are hatched He считай цыплят, пока не вылупились Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились
Don't cross the bridges before you come to them He переходи мостов, пока до них не добрался Наперед не загадывай.
Утро вечера мудренее
Don't have thy cloak to make when it begins to rain He принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить
Don't keep a dog and bark yourself Если держишь собаку, сам не лай За то собаку кормят, что она лает
Don’t let the bastards grind you down Не позволяй подонкам подавить себя -
Don't look a gift horse in the mouth Дареному коню в рот не смотри Дареному коню в зубы не смотрят
Don't put all your eggs in one basket He клади всех яиц в одну корзину Не ставь всего на одну карту.
На один гвоздь всего не вешают.
He клади всех яиц в одну корзину
Don’t put new wine into old bottles Не наливай новое вино в старые бутылки Не наливай новое вино в старые мехи
Don’t rock the boat Не раскачивай лодку Не руби сук, на котором сидишь
Don't sell the bear's skin before you've caught it He продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя Не убив медведя, шкуры не продавай.
Медведь в лесу, а шкура продана
Don’t spoil the ship for a ha’pworth of tar Из-за полфунта смолы не топи корабль -
Don't trouble trouble until trouble troubles you He тревожь беды, пока беда сама не потревожит Не буди лихо, пока оно тихо.
Не вороши беды, коли беда спит.
Не ищи беды: беда сама тебя сыщет
Don’t try to teach your Grandma to suck eggs Не пытайся учить свою бабушку пить яйца Не учи ученого
Don’t try to walk before you can crawl Не пытайся ходить, пока не научишься ползать Всему своё время
Don’t upset the apple-cart Не опрокидывай тележку с яблоками Не расстраивай чьи-либо планы
Don't whistle (halloo) until you are out of the wood He насвистывай, пока не выбрался из лесу Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь
Don’t worry, be happy Не беспокойся, будь счастлив Утро вечера мудренее
Dot your i's and cross your t's Поставь точки над i и черточки на t Поставить все точки над i. Начал говорить, так договаривай
Doubt is the beginning not the end of wisdom Сомнение — это начало, а не конец мудрости -
Draw not your bow till your arrow is fixed He натягивай лука, пока не приладил стрелу Прежде соберись, а потом дерись
Drive the nail that will go Вбивай гвоздь, который вбивается Стены лбом не прошибешь.
На рожон не лезь
Drunken days have all their tomorrow У пьяных дней есть свое завтра Пьяный скачет, а проспится плачет
Drunkenness reveals what soberness conceals Пьяный открывает, что трезвый скрывает Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
Трезвого дума, да пьяного речь.
Пьяный — что малый: что на уме, то и на языке
Dumb dogs are dangerous Молчаливые собаки опасны Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой.
В тихом омуте черти водятся

<<<Буква C Буква E>>>

 

 


© 2005-2023. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru