Главная>Вопросы и ответы>Какая разница между arm и hand в английском языке?
Какая разница между arm и hand в английском языке?
Здесь вы можете узнать какая разница между английскими словами arm и hand.
Одна из наиболее популярных тем для начинающих изучать английский, это части тела. Некоторые слова из этой категории имеют похожие значение. Например, к ним относятся arm и hand. Если заглянуть в словарь, то оба слова будут переводиться, как «рука».
Но как же понять, когда употреблять arm, а когда hand. Более детальный перевод слова arm - это часть руки от плеча до запястья, а hand - небольшая часть руки, включающая ладонь с пальцами. Почувствуйте эту разницу в следующих примерах:
Take his hand and let’s go. - Возьми его за руку и пойдем.
Gorillas have long arms. - У горилл длинные руки.
Помимо этого как arm, так и hand используются в различных устойчивых выражениях, где они никак не могут быть взаимозаменяемы. Например:
His new car cost him an arm and a leg. - Его новая машина дорого ему обошлась.
Mary stood there with her arms crossed. - Мэри стояла там, скрестив руки.
Can you give me a hand? - Ты не мог бы помочь мне?
Keep your hands to yourself. - Держите свои руки при себе.
И только, пожалуй, hand in hand и arm in arm одинаковы по значению.
Arm in arm they walked towards home. = Hand in hand they walked towards home. - Взявшись за руки, они направились к дому.
Существует еще одна разница между словами arm и hand. Они по-разному видоизменяются, чтобы стать другой частью речи и имеют разные значения. Например, прилагательное от слова hand - handy (удобный), а от слова arm - armed (вооруженный).
В качестве глагола слово hand означает «передавать», а arm означает «вооружать». Слово arms в форме множественного числа может также переводиться как «оружие». Рассмотрим на примерах:
Hand me the salt, please. - Передай мне, пожалуйста, соль.
She armed herself with a kitchen knife. - Она вооружилась кухонным ножом.
They were selling arms to other countries. - Они продавали оружие другим странам.
|