Главная>Вопросы и ответы>Какая разница между home и house в английском языке?
Какая разница между home и house в английском языке?
Здесь вы можете узнать какая разница между английскими словами home и house.
Если заглянуть в словарь, то слова home и house будут иметь одинаковый перевод - «дом». Однако по значению эти слова все-таки различны и употребляются в разных ситуациях.
House - это строение, имеющее окна, двери, стены, фундамент.
Home - это более обширное понятие; это место, которое человек считает своим домом.
Вот несколько примеров, передающих разницу слов home и house:
My home is in Paris, although I live in New York. - Несмотря на то, что я живу в Нью-Йорке, мой дом - это Париж.
The house they live in is rather spacious. - Дом, в котором они живут довольно вместительный.
Home is where your heart is. - Дом там, где твое сердце.
Таким образом, можно сказать, что house - это здание, а home - атмосфера. На эту тему в английском языке существует немало мудрых высказываний:
A house is made of walls and beams, but a home is built with love and dreams. - Дом строят из стен и балок, но атмосферу дома строят с любовью и мечтами.
It takes a heap o livin’ in a house to make it home. - Полжизни понадобится, чтобы из жилища сделать дом.
Бывают случаи, когда понятия home и house совпадают. В таких предложениях они становятся взаимозаменяемыми. Например:
I met him at my uncle’s home. = I met him at my uncle’s house. - Я встретила его в доме своего дяди.
We left all the furniture at our old home. = We left all the furniture at our old house. - Мы оставили всю мебель в нашем старом доме.
В противовес этому существует целый ряд устойчивых выражений со словами home и house. Вот некоторые из них:
home town/ city - родной город
old people’s home/ retirement home - дом для престарелых
country house - домик в деревне; дача
to come home - прийти домой
to move house - переехать
Is anybody home? - Кто-нибудь есть дома?
|