Здесь вы можете найти пословицы и поговорки на английском языке на тему Еда.
| По-английски |
Перевод |
Аналоги в русском |
| A hungry belly has no ears |
Голодное брюхо не имеет ушей |
Голодное брюхо ко всему глухо.
У голодного брюха нет уха |
| A hungry man is an angry man |
Голодный мужчина — сердитый мужчина |
- |
| All bread is not baked in one oven |
He все хлеба из одной печи |
Не следует всех стричь под одну гребенку |
| An apple a day keeps the doctor away |
Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится |
- |
| Appetite comes with eating |
Аппетит приходит с едой |
Аппетит приходит во время еды. Чем больше ешь, тем больше хочется |
| Don’t try to teach your Grandma to suck eggs |
Не пытайся учить свою бабушку пить яйца |
Не учи ученого |
| Eat at pleasure, drink with measure |
Ешь в волю, а пей в меру |
Хлеб на ноги ставит, а вино — валит |
| Fasting comes after feasting |
После пира наступает пост |
Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой.
Разом густо, разом пусто |
| Feast today and fast tomorrow |
Сегодня пир, а завтра пост |
Разом густо, разом пусто.
Часом щи с мясом, а часом и хлеб с квасом |
| Fine words butter no parsnips |
Разговором сыт не будешь |
Соловья баснями не кормят.
Коней песнями не кормят.
С по-гляденья сыт не будешь |
| Gluttony kills more men than the sword |
От обжорства гибнет больше людей, чем от меча |
- |
| Good talk saves the food |
Хороший разговор сохраняет еду |
- |
| Half a loaf is better than no bread |
Лучше полбуханки, чем ничего |
Лучше мало, чем совсем ничего |
| Не that will eat the kernel must crack the nut |
Кто хочет есть орехи, тот должен их колоть |
Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра |
| Не that would eat the fruit must climb the tree |
Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать |
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
Любишь кататься, люби и саночки возить.
Без труда нет плода |
| Не that would have eggs must endure the cackling of hens |
Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье. |
Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье.
Любишь кататься, люби и саночки возить |
| Не who would catch fish must not mind getting wet |
Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть |
Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
| Не who would eat the nut must first crack the shell |
Кто хочет съесть орешек, должен сломать скорлупу |
Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра |
| Норе is a good breakfast, but a bad supper |
Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин |
- |
| Норе is the poor man's bread |
Надежда — хлеб бедняка |
- |
| Hunger breaks stone walls |
Голод и каменные стены рушит |
Нужда всему научит.
Нужда научит и калачи есть |
| Hunger finds no fault with cookery |
Голод стряпню не критикует |
Голод—лучший повар |
| Hunger is the best sauce |
Голод — лучшая приправа |
Голод—лучший повар |
| Hungry bellies have no ears |
У голодного брюха нет уха |
У голодного брюха нет уха |
| Live not to eat, but eat to live |
Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить |
Много есть — не велика честь |
| Man does not live by bread alone |
Человек не живёт одним только хлебом |
Не хлебом единым жив человек |
| Never fry a fish till it's caught |
He жарь непойманной рыбы |
Медведя не убив, шкуры не продавай.
Не дели шкуру неубитого медведя |
| One man's meat is another man's poison |
Что для одного еда, то для другого яд |
Что полезно одному, то другому вредно |
| The proof of the pudding is in the eating |
Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать |
Обед узнают по кушанью, а ум по слушанью |
| The way to a man’s heart is through his stomach |
Путь к сердцу мужчины через его живот |
Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок |
| То know on which side one's bread is buttered |
Знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан |
Знать, что к чему.
Знать в редьке вкус.
Знать, с какой стороны ветер дует |
| То save one's bacon |
Спасти свой бекон |
Спасти свою шкуру.
Унести ноги |
| Too many cooks spoil the broth |
Слишком много поваров портят похлебку |
У семи нянек дитя без глазу |
| You can't eat your cake and have it |
Нельзя одновременно съесть пирог и иметь его |
Один пирог два раза не съешь |
| You can’t make an omelette without breaking eggs |
Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца |
Лес рубят — щепки летят |