По-английски |
Перевод на русский |
Any woman can fool a man if she wants to and if he's in love with her. |
Любая женщина способна одурачить мужчину, если она этого желает и если он в нее влюблен. |
But surely for everything you have to love you have to pay some price. |
Несомненно, каждому приходится платить за то, что он любит больше всего. |
Curious things, habits. People themselves never knew they had them. |
Привычки - любопытная вещь. Люди и сами не догадываются, что они у них есть. |
Every murderer is probably somebody's old friend. |
Каждый убийца чей-то хороший знакомый. |
Everything that has existed, lingers in the Eternity. |
Все, что когда-либо существовало, задержалось в Вечности. |
Evil is not something superhuman, it's something less than human. |
Зло - это не проявление сверхчеловеческих способностей, а, наоборот, проявление отсутствия чего-то человеческого в человеке. |
Good advice is always certain to be ignored, but that's no reason not to give it. |
Хороший совет всегда игнорируют, но это еще не причина давать его. |
I married an archaeologist because the older I grow, the more he appreciates me. |
Я вышла замуж за археолога, потому что это единственный мужчина, который ценит меня больше, оттого что я становлюсь старше. |
I specialize in murders of quiet, domestic interest. |
Я интересуюсь убийствами, исключительно из собственных безобидных соображений. |
If one sticks too rigidly to one's principles, one would hardly see anybody. |
Когда кто-то сильно зациклен на своих принципах, он ничего вокруг не видит. |
Never do anything yourself that others can do for you. |
Никогда не делайте сами то, что за вас могут сделать другие. |
One doesn't recognize the really important moments in one's life until it's too late. |
Мы слишком поздно распознаем, что является самым главным в нашей жизни. |
One of the luckiest things that can happen to you in life is, I think, to have a happy childhood. |
Самое большое счастье, которое может выпасть в жизни, это счастливое детство. |
The best time to plan a book is while you're doing the dishes. |
Лучшее время планировать сюжет книги за мытьем посуды. |
There's too much tendency to attribute to God the evils that man does of his own free will. |
Существует такая тенденция взваливать на Бога проступки, которые люди совершают из своих личных побуждений. |
Very few of us are what we seem. |
Очень немногие из нас такие, какими кажутся. |
Where large sums of money are concerned, it is advisable to trust nobody. |
Когда речь идет о больших деньгах, желательно не доверять никому. |